Сандро Пенна (пер. Юлия Свенцицкая)

Взволнованных зорь рожденье

Из номера: 31. Внеоктавная шкала
Оно

Сандро Пенна (1906-1977)

Перевод с итальянского Юлии Свенцицкой, СПб

О нем известно немного. Родился в Перудже, в семье коммерсанта. Получил специальность бухгалтера, а с образованием по интересам — не сложилось.

 В 1929 году переехал в Рим вместе с матерью, и с этим городом, в основном, связана большая часть его жизни. Правда, некоторое время Сандро жил в Милане, работал в книжном магазине продавцом. Хотя поэт не был склонен менять место жительства, по сути своей он — странник. Постоянной работы никогда не имел, кроме книготорговли занимался иногда антиквариатом и жил очень бедно.

Но у него были друзья. Например, Умберто Сабо (1883-1957) — писатель, поэт, убедивший своего молодого друга опубликовать первый сборник стихов. Эта книга Сандро Пенны «Стихотворения»(«Poesie») вышла в 1939 году и сразу привлекла внимание читателей и коллег по цеху.

 Потом появились и другие: «Заметки»(«Appunti», 1950), «Странная радость жить»(«Una strana gioia di vivere», 1956), «Крест и наслаждение»(«Croce e delizia», 1958). В 1970 году вышел сборник «Стихотворения»(«Poesie»), объединивший все предыдущие издания.

В справочниках иногда отмечается, что творчество поэта относится герметизму — направлению в итальянской поэзии 20-30-х годов минувшего века. Герметизму свойственно внимание к сложному миру человеческой души, сиюминутным ощущениям, незначительным, на первый взгляд, событиям.

Согласиться с этим трудно: Сандро Пенна описывал мир чувств реалистично и кратко, стихами простыми и напевными. Он, скорее, антипод герметиков.

Стихи Пенны были высоко оценены крупными литературными критиками и писателями, среди которых — Пьер Паоло Пазолини, кинорежиссёр, поэт и прозаик, известный российской аудитории, в основном, своими фильмами. Как раз его литературное творчество относится к герметизму, что не помешало ему, тем не менее, высоко оценить стихи Сандро Пенны, чьи книги отмечались впоследствии крупнейшими литературными премиями Италии. Так, в 1977 году он получил премию Багутта, учреждённую в Милане 11 ноября 1926 года. С самого своего основания она носила независимый характер и 1937 по 1946 год не присуждалась, что явилось актом сопротивления фашистскому режиму.

Лирика поэта переведена на основные европейские языки. Его творчество не обошли вниманием и композиторы.

Музыку к пяти стихотворениям Сандро Пенны написал современный французский композитор Жерар Пессон, сочинения которого исполняются, например, Национальным оркестром Лиона, Национальным оркестром Иль-де-Франс, симфоническим оркестром Баварского радио.

 На его стихи написал музыку и Лука Франческони — современный итальянский композитор, известный и в России. Он заведует кафедрой композиции в Высшей школе музыки в Мальмо. Является директором фестиваля Ultima в Осло (2011), основателем Миланского центра современной музыки AGON (1990).

 Умер поэт в Риме в 1977 году, в бедности и одиночестве.

В Перудже, на родине, находится библиотека его имени — достопримечательность, мимо которой невозможно пройти. Летающая тарелка — действительно, неопознанный и непонятый объект. Множество стеклянных прямоугольников на фасаде библиотеки создают впечатление невесомости и устремленности в иные миры… подобно стихам Сандро Пенны.

 

— Юлия Свенцицкая

 

Предаваясь утру…

 

Предаваясь весеннему утру,

 слышу в себе

взволнованных зорь рожденье.

 И не ведаю,

умираю ли, воскресаю ли вновь.

 

 

 

+++

 

О, моя счастливая жизнь, ей поверял

все свои уединенные, сладостные сумасбродства.

 

 

 

Я теперь не один

 

Я теперь не один. Остается

легкое общество светлых

одуванчиков-инженю.

 

 

 

+++

 

А после – точно муха,

влипшая в мед…

 

 

 

+++

 

Легкомысленная печать на хорошем и на плохом –

их наслаждения сладостная поспешность.

 

 

 

Перевод с итальянского Ю. Свенцицкой

Редактор перевода – Л. Черняков

Поделитесь мнением

*